Monday, July 21, 2008

Tattoo you

Remember that "Sorority Life" episode (no, you don't, because I was the only person who watched that show, ever) where a girl named Julia wants to get her nickname tattooed on her shoulder? It's "Jewelz," but the tattooist misspells it as "Jewlez," and her friends are watching it happen and DON'T SAY ANYTHING?

Anyway, that is just my lead-in to this hilarious photo essay of bad or misspelled tattoos. It's awsome! No one can juge it!

Actually, few if any of those tattoos would look good even spelled properly.

Also, I wish "Sorority Life" would come out on DVD. I would line up like the iPhone people to get a set of all three seasons plus "Fraternity Life." (I do have the first season, thank you, eBay.) Sad but true.

(Via Freakgirl.)


Jennifer said...

I want the first season of Sorority Life on's the one show ever filmed in my town, dammit!

GoBetty said...

I am one of those rare jewlez who did get her own nickname tattooed on herself. I have a rather large & stylized BETTY on my shoulder (it's spelled properly). On the one hand, it's weird... it's my own name, and on the other hand, I don't give a sh*t because I love it.

freakgirl said...

I saw that episode! Hilarious.

Lacey said...

I watched Sorority Life too!

Angela said...

OMG I totally forgot about that show and after I read your blog I googled it and found out you can watch some episodes on youtube!
Thanks for reminding me about that show!!

cirocco said...

I turned on the set one day years ago and MTV was showing a "Sorority Life" marathon. I'd never even heard of the show before then, but I did not move for the next eight hours. My dominant memory of the show is the initiation ceremony where ten of the girls are holding hands, and eight of them are wearing the exact same "Please return to Tiffany & Co." toggle heart bracelet. I'm sure that was just a coincidence and not evidence of mindless conformity or anything.

The Beijing guy with FRUNK on his arm reminds me of all the folks in the US with kanji tattoos... who don't actually speak the language they're inked in. I never realized there were role-reversed equivalents in Asia!